Trace Root Browse corpora 1 Chronicles 9
api

1 Chronicles · Chapter 9

Peshitta OT 44 verses
Show
1
ܘܐܬܚܫܒܘ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ ܥܘ̈ܠܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܓܠܝܘ ܠܒܒܠ ܒܥܘܠܘܬܗܘܢ
bewlwthhwn lbbl dglyw hnwn ewl' yhwd' wbny 'ysryl bny klhwn w'thkhshbw
So all Israel were listed by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
2
ܘܕܝܬ̇ܒܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡܝܬ ܒܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܐܝܣܪܝܠ ܘܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܓܝܘܪ̈ܐ
wgywr' wlwy' wkhn' 'ysryl wbqwryhwn byrthwthhwn qdmyth hww wdythbyn
Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
3
ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܝܬܒ̇ܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܐܦܪܝܡ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܡܢܫܐ
mnsh' bny wmn 'prym bny wmn bnymyn bny wmn yhwd' bny mn hww ythbyn wb'wrshlm
In Jerusalem, there lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
4
ܙܥܘܪܝ ܒܪ ܥܡܝܗܘܕ ܒܪ ܥܡܪܝ ܒܪ ܐܡܪܝ ܒܪ ܒܢܝܡܝܢ ܒ̈ܢܝ ܦܪܨ ܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ
yhwd' bny prts bny bnymyn br 'mry br emry br emyhwd br zewry
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
5
ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܫ̈ܝܠܘܢܝܐ ܥܫܝܐ ܒܘܟܪܗ ܘܒܨܝܐ ܐܚܘܗܝ
'khwhy wbtsy' bwkrh eshy' dshylwny' 'thr' mn
Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
6
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܙܪܚ ܙܥܘܐܝܠ ܘܐܚ̈ܝܗܘܢ ܫܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ
wthsheyn shthm'' w'khyhwn zew'yl zrkh bny wmn
Of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.
7
ܘܡܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܒܢܝܡܝܢ ܣܠܘ ܒܪ ܡܫܠܡ ܒܪ ܗܘܕܝܐ ܒܪ ܝܗܒܢܐ
yhbn' br hwdy' br mshlm br slw dbnymyn bnwhy wmn
Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
8
ܘܝܘܟܢܝܐ ܒܪ ܝܪܚܘܡ ܗܠܝܢ ܒ̈ܢܝ ܥܙܝ ܒܪ ܡܟܝܪ ܘܡܫܠܡ ܒܪ ܐܪܥܘܒܠ ܒܪ ܝܟܢܝܐ
ykny' br 'rewbl br wmshlm mkyr br ezy bny hlyn yrkhwm br wywkny'
and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9
ܘܐܚ̈ܝܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܬܫܥܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥܐ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܪ̈ܝܫܝ ܡܐܘ̈ܬܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn m'wth' ryshy khyl' gnbry gbr' hlyn klhwn wthshe' wthsheyn thshem'' lshrbthhwn w'khyhwn
and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.
10
ܘܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܝܘܢܕܒ ܝܘܝܕܥ ܢܟܝܡ
nkym ywyde ywndb khn' wmn
Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
11
ܥܙܪܝܐ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܒܪ ܡܫܠܡ ܒܪ ܨܕܘܩ ܒܪ ܡܪܘ ܒܪ ܐܚܝܛܘܒ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܒܝܬܗ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' bythh lwqbl bythh hw' dshr' 'khyTwb br mrw br tsdwq br mshlm br khlqy' br ezry'
and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;
12
ܘܥܙܪܝܐ ܒܪ ܝܪܚܘܡ ܒܪ ܦܫܚܘܪ ܒܪ ܡܠܟܐ ܘܡܥܣܝ ܒܪ ܥܕܘܐܝܠ ܒܪ ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܡܫܠܡ ܒܪ ܡܫܪܐܘܬ ܒܪ ܐܡܪ
'mr br mshr'wth br mshlm br ywkhnn br edw'yl br wmesy mlk' br pshkhwr br yrkhwm br wezry'
and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13
ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܪ̈ܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܐܠܦ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܥ̇ܒܕܝ ܥܒܝܕ̈ܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' dbythh ebydth' ebdy khyl' gnbry wshthyn wshbem'' 'lp 'bhyhwn dbyth rsh' w'khyhwn
and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; they were very able men for the work of the service of God’s house.
14
ܘܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܚܫܘܡ ܒܪ ܥܙܪܩܝܡ ܒܪ ܚܫܒܝܐ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܡܪܪܝ
mrry bny mn khshby' br ezrqym br khshwm br shmey' lwy' wmn
Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15
ܝܪܚܘܡ ܒܪ ܚܕܘܫ ܒܪ ܥܠܠ ܡܬܢܝܐ ܒܪ ܡܝܩܐ ܒܪ ܙܒܕܝ ܒܪ ܐܣܦ
'sp br zbdy br myq' br mthny' ell br khdwsh br yrkhwm
and Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
16
ܘܥܘܒܕܝܐ ܒܪ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܟܠܠ ܒܪ ܝܪܬܘܢ ܘܒܪܟܝܐ ܒܪ ܐܣܦ ܒܪ ܗܠܩܢܐ ܕܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܒܪܡܬܐ
brmth' hw' dythb hlqn' br 'sp br wbrky' yrthwn br kll br shmey' br wewbdy'
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
17
ܫܠܘܡ ܘܥܩܘܒ ܘܛܠܢ ܘܚܡܢܘܢ ܘܐܚܝܗܘܡ ܘܫܠܘܡ
wshlwm w'khyhwm wkhmnwn wTln weqwb shlwm
The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
18
ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ ܬܪܥܐ ܕܡܠܟܐ ܡܕܢܚܝܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪ̈ܥܐ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܒܗܘܢ ܡܛܪ̈ܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܠܘܝ
lwy dbny mTrth' bhwn dqymyn thre' 'nwn hlyn mdnkhy' dmlk' thre' lhrk' edm'
who previously served in the king’s gate eastward. They were the gatekeepers for the camp of the children of Levi.
19
ܘܫܠܘܡ ܒܪ ܩܘܪܐ ܒܪ ܐܟܢܣܦ ܒܪ ܩܘܪܚ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܘܐܢ̈ܫܝ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܥܠ ܥܒܝܕ̈ܬܐ ܘܢ̇ܛܪ̈ܝ ܬܪܥܗ ܕܡܫܟܢܐ ܘܐܒ̈ܗܐ ܕܝܠܗܘܢ ܥܠ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܘܗܢܘܢ ܗܘܘ ܢ̇ܛܪ̈ܝ ܡܦ̈ܩܢܐ ܘܡܥ̈ܠܢܐ
wmeln' mpqn' nTry hww whnwn mshryth' el dylhwn w'bh' dmshkn' threh wnTry ebydth' el dqymyn 'bwhy byth w'nshy w'khwhy qwrkh br 'knsp br qwr' br wshlwm
Shallum was the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. Their fathers had been over Yahweh’s camp, keepers of the entry.
20
ܘܦܝܢܚܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܗܘܐ ܪܒܐ ܥܠܝܗܘܢ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܘܡܪܝܐ ܥܡܗ
emh wmry' lwqdm mn elyhwn rb' hw' 'lyezr br wpynkhs
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
21
ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܡܫܠܡ ܢ̇ܛܪ ܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ
dmshknzbn' thre' nTr mshlm br zkry'
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the door of the Tent of Meeting.
22
ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܩ̇ܝܡܝܢ ܒܬܪ̈ܥܐ ܒܡܢܝܢܐ ܡܐܬܝܢ ܘܬܪܥܣܪ ܗܠܝܢ ܐܬܚܫܒܘ ܒܕܪ̈ܝܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܥܒܕ ܕܘܝܕ ܘܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܗܘܢ
bhymnwthhwn nby' wshmw'yl dwyd debd hlyn bdryhwn 'thkhshbw hlyn wthresr m'thyn bmnyn' bthre' qymyn hlyn klhwn
All these who were chosen to be gatekeepers in the thresholds were two hundred twelve. These were listed by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
23
ܘܗܢܘܢ ܐܩܝܡܘ ܠܗܠܝܢ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܢ̇ܛܪܝܢ ܬܪ̈ܥܐ ܗܠܝܢ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܘܡܛܪ̈ܬܐ
wmTrth' zbn' mshkn wlbyth dmry' dbythh hlyn thre' nTryn dnhwwn wlbnyhwn lhwn lhlyn 'qymw whnwn
So they and their children had the oversight of the gates of Yahweh’s house, even the house of the tent, as guards.
24
ܠܐܪܒܥ ܪ̈ܘܚܝܢ ܦܬܝܚܝܢ ܗܘܘ ܗܠܝܢ ܬܪ̈ܥܐ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ
wlthymn' wlgrby' wlmerb' lmdnkh' thre' hlyn hww pthykhyn rwkhyn l'rbe
On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south.
25
ܘܐܚ̈ܝܗܘܢ ܗܠܝܢ ܢ̇ܛܪܝܢ ܗܘܘ ܒܕܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܐ ܥ̇ܐܠܝܢ ܗܘܘ ܐܠܐ ܚܕܐ ܠܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܡܢ ܥܕܢ ܠܥܕܢ
ledn edn mn ywmyn lshbe' khd' 'l' hww e'lyn wl' bdryhwn hww nTryn hlyn w'khyhwn
Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them,
26
ܡܛܠ ܕܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܘܘ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܡܛܠ ܕܥܠ ܐܪܒܥ ܪ̈ܘܚܝܢ ܕܬܪ̈ܥܐ ܗܠܝܢ ܠܘ̈ܝܐ ܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܘܢ̇ܛܪܝܢ ܘܗܢܘܢ ܫ̈ܠܝܛܐ ܗܘܘ ܥܠ ܥܒ̈ܝܕܬܐ ܘܥܠ ܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' dbythh gz' wel ebydth' el hww shlyT' whnwn wnTryn hww qymyn lwy' hlyn dthre' rwkhyn 'rbe del mTl hlyn hnwn hww dbhymnwth' mTl
for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
27
ܘܟܪܝܟܝܢ ܗܘܘ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܝ̇ܬܝܢ ܡܛܠ ܕܗܕܐ ܗܘܬ ܡܛܪܬܗܘܢ ܥܠ ܬܪܥܐ ܘܒܟܠ ܨܦܪ ܘܨܦܪ
wtspr tspr wbkl thre' el mTrthhwn hwth dhd' mTl wbythyn dmry' lbythh hww wkrykyn
They stayed around God’s house, because that was their duty; and it was their duty to open it morning by morning.
28
ܣ̇ܥܪܝܢ ܗܘܘ ܟܘܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܡܛܠ ܕܒܡܢܝܢܐ ܡܥܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܘܒܡܢܝܢܐ ܡܦܩܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ
lhwn hww mpqyn wbmnyn' lhwn hww melyn dbmnyn' mTl dpwlkhn' m'n' kwlhwn hww seryn
Certain of them were in charge of the vessels of service, for these were brought in by count, and these were taken out by count.
29
ܘܡܢܗܘܢ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܡܫܠܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܡܐ̈ܢܐ ܘܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܥܒ̈ܝܕܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܘܥܠ ܡܐ̈ܢܐ ܘܥܠ ܚܡܪܐ ܘܥܠ ܡܫܚܐ ܘܥܠ ܠܒܘܢܬܐ ܘܥܠ ܒܣ̈ܡܐ ܕܟ̈ܝܐ
dky' bsm' wel lbwnth' wel mshkh' wel khmr' wel m'n' wel mdbkh' el dqwdsh' ebydth' kwlhyn wel m'n' el hww mshlTyn lwy' mn wmnhwn
Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
30
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܟܗ̈ܢܐ ܡܬܩ̈ܢܝ ܒܣ̈ܡܐ ܠܦܝܪ̈ܡܐ
lpyrm' bsm' mthqny khn' bny wmn
Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
31
ܘܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܡܬܝܗܒܐ ܗܘܬ ܘܡܬܝܬܐ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܗܘܝܘ ܗ̇ܘܐ ܒܘܟܪܗ ܕܫܠܘܡ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܥ̇ܒ̈ܕܐ ܟܣ̈ܝܐ
ksy' ebd' el hw' shlyT bhymnwth' dshlwm bwkrh hw' hwyw lwy' mn wmthyth' hwth mthyhb' lwy' mn wmwhbth'
Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
32
ܘܐܦ ܡܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܩܗܬ ܡܫܠܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܐܚ̈ܝܗܘܢ ܘܥܠ ܠܚܡܐ ܕܣܕܪ̈ܐ ܠܡܛܝܒܘ ܕܫܒܬܐ ܒܫܒܬܐ
bshbth' dshbth' lmTybw dsdr' lkhm' wel 'khyhwn el hww mshlTyn dqhth bnwhy mn w'p
Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
33
ܘܗܠܝܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒ̈ܗܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܢ̇ܛܪܝܢ ܗܘܘ ܒܚܢܘ̈ܬܐ ܕܚܕܪ̈ܘܗܝ ܕܒܝܬܐ ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܡܫܠܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܥܒܝܕ̈ܬܐ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ
wblly' b'ymm' ebydth' el hww mshlTyn dhnwn mTl dbyth' dkhdrwhy bkhnwth' hww nTryn dlwy' 'bhth' ryshy mshmshn' whlyn
These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service, for they were employed in their work day and night.
34
ܘܗܠܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܕܠܘ̈ܝܐ ܒܬܘܠܕ̈ܬܗܘܢ ܘܗܠܝܢ ܝ̇ܬܒܝܢ ܗܘܘ ܒܐܘܪܫܠܡ
b'wrshlm hww ythbyn whlyn bthwldthhwn dlwy' 'bhthhwn ryshy hww whlyn
These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. They lived at Jerusalem.
35
ܘܒܓܒܥܘܢ ܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܐܒܘܗܝ ܕܓܒܥܘܢ ܘܫܡܐ ܕܒܪܗ ܒܘܟܪܗ ܝܘܐܝܠ ܘܫܡܐ ܕܐܢܬܬܗ ܡܥܟܐ
mek' d'nththh wshm' yw'yl bwkrh dbrh wshm' dgbewn 'bwhy hw' ythb wbgbewn
Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon.
36
ܘܒܪܗ ܬܢܝܢܐ ܥܒܪܘܢ ܘܨܘܪ ܘܩܝܫܘܢ ܘܒܥܠ ܘܢܝܪ ܘܢܕܒ
wndb wnyr wbel wqyshwn wtswr ebrwn thnyn' wbrh
His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37
ܘܓܕܘܕ ܘܐܚܝܐ ܘܙܟܪܝܐ ܘܡܩܠܘܬ
wmqlwth wzkry' w'khy' wgdwd
Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
38
ܘܡܩܠܘܬ ܐܘܠܕ ܠܫܡܐܨ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܠܘܩܒܠ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܥ̇ܡܪܝܢ ܗܘܘ ܥܡ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܒܐܘܪܫܠܡ
b'wrshlm 'khyhwn em hww emryn 'khyhwn lwqbl hnwn w'p lshm'ts 'wld wmqlwth
Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their relatives in Jerusalem, near their relatives.
39
ܘܢܝܪ ܐܘܠܕ ܠܩܝܫ ܘܩܝܫ ܐܘܠܕ ܠܫܐܘܠ ܘܫܐܘܠ ܐܘܠܕ ܠܝܘܢܬܢ ܘܠܡܠܟܝܫܘܥ ܘܠܝܫܘܝ ̇—̇— ܘܠܐܫܒܫܘܠ
wl'shbshwl wlyshwy wlmlkyshwe lywnthn 'wld wsh'wl lsh'wl 'wld wqysh lqysh 'wld wnyr
Ner became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
40
ܘܠܝܫܘܝ ܗܘܐ ܒܪܐ ܘܫܡܗ ܡܪܒܥܠ ܘܡܪܒܥܠ ܐܘܠܕ ܠܡܝܟܐ
lmyk' 'wld wmrbel mrbel wshmh br' hw' wlyshwy
The son of Jonathan was Merib-baal. Merib-baal became the father of Micah.
41
ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܝܟܐ ܦܝܬܘܢ ܘܐܝܡܠܟ ܘܐܚܙ
w'khz w'ymlk pythwn dmyk' wbnwhy
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
42
ܘܐܚܙ ܐܘܠܕ ܠܝܥܙܝܐ ܘܝܥܙܝܐ ܐܘܠܕ ܠܥܠܡܘܬ ܘܥܠܡܘܬ ܐܘܠܕ ܠܙܡܪܝ ܘܙܡܪܝ ܐܘܠܕ ܠܡܘܨܐ
lmwts' 'wld wzmry lzmry 'wld welmwth lelmwth 'wld wyezy' lyezy' 'wld w'khz
Ahaz became the father of Jarah. Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.
43
ܘܡܘܨܐ ܐܘܠܕ ܠܟܢܥܢܝܐ ܐܪܦܝܐ ܒܪܗ ܐܨܠ ܒܪܗ ܠܥܣܐ ܒܪܗ
brh les' brh 'tsl brh 'rpy' lkneny' 'wld wmwts'
Moza became the father of Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
44
ܘܠܐܨܠ ܗܘܘ ܫܬܐ ܒܢ̈ܝܢ ܘܗܠܝܢ ܫܡܗܝ̈ܗܘܢ ܥܙܪܝ ܒܘܟܪܗ ܩܝܡ ܬܢܝܢܗ ܐܫܡܥܝܠ ܒܪܗ ܫܥܕܝܐ ܒܪܗ ܥܘܒܕܝܐ ܒܪܗ ܚܢܢ ܒܪܗ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܐܨܠ
d'tsl bny' hlyn brh khnn brh ewbdy' brh shedy' brh 'shmeyl thnynh qym bwkrh ezry shmhyhwn whlyn bnyn shth' hww wl'tsl
Azel had six sons, whose names are Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.